3 sonuçlar
Arama Sonuçları
Listeleniyor 1 - 3 / 3
Yayın A tree-based approach for English-to-Turkish translation(Tubitak Scientific & Technical Research Council Turkey, 2019) Bakay, Özge; Avar, Begüm; Yıldız, Olcay TanerIn this paper, we present our English-to-Turkish translation methodology, which adopts a tree-based approach. Our approach relies on tree analysis and the application of structural modification rules to get the target side (Turkish) trees from source side (English) ones. We also use morphological analysis to get candidate root words and apply tree-based rules to obtain the agglutinated target words. Compared to earlier work on English-to-Turkish translation using phrase-based models, we have been able to obtain higher BLEU scores in our current study. Our syntactic subtree permutation strategy, combined with a word replacement algorithm, provides a 67% relative improvement from a baseline 12.8 to 21.4 BLEU, all averaged over 10-fold cross-validation. As future work, improvements in choosing the correct senses and structural rules are needed.Yayın Evaluating the English-Turkish parallel treebank for machine translation(TÜBİTAK, 2022-01-19) Görgün, Onur; Yıldız, Olcay TanerThis study extends our initial efforts in building an English-Turkish parallel treebank corpus for statistical machine translation tasks. We manually generated parallel trees for about 17K sentences selected from the Penn Treebank corpus. English sentences vary in length: 15 to 50 tokens including punctuation. We constrained the translation of trees by (i) reordering of leaf nodes based on suffixation rules in Turkish, and (ii) gloss replacement. We aim to mimic human annotator's behavior in real translation task. In order to fill the morphological and syntactic gap between languages, we do morphological annotation and disambiguation. We also apply our heuristics by creating Nokia English-Turkish Treebank (NTB) to address technical document translation tasks. NTB also includes 8.3K sentences in varying lengths. We validate the corpus both extrinsically and intrinsically, and report our evaluation results regarding perplexity analysis and translation task results. Results prove that our heuristics yield promising results in terms of perplexity and are suitable for translation tasks in terms of BLEU scores.Yayın Text-to-SQL: a methodical review of challenges and models(TÜBİTAK, 2024-05-20) Kanburoğlu, Ali Buğra; Tek, Faik BorayThis survey focuses on Text-to-SQL, automated translation of natural language queries into SQL queries. Initially, we describe the problem and its main challenges. Then, by following the PRISMA systematic review methodology, we survey the existing Text-to-SQL review papers in the literature. We apply the same method to extract proposed Text-to-SQL models and classify them with respect to used evaluation metrics and benchmarks. We highlight the accuracies achieved by various models on Text-to-SQL datasets and discuss execution-guided evaluation strategies. We present insights into model training times and implementations of different models. We also explore the availability of Text-to-SQL datasets in non-English languages. Additionally, we focus on large language model (LLM) based approaches for the Text-to-SQL task, where we examine LLM-based studies in the literature and subsequently evaluate the LLMs on the cross-domain Spider dataset. Finally, we conclude with a discussion of future directions for Text-to-SQL research, identifying potential areas of improvement and advancements in this field.












