A tree-based approach for English-to-Turkish translation
dc.authorid | 0000-0002-7326-0423 | |
dc.authorid | 0000-0003-2843-2334 | |
dc.authorid | 0000-0001-5838-4615 | |
dc.contributor.author | Bakay, Özge | en_US |
dc.contributor.author | Avar, Begüm | en_US |
dc.contributor.author | Yıldız, Olcay Taner | en_US |
dc.date.accessioned | 2019-03-19T00:39:54Z | |
dc.date.available | 2019-03-19T00:39:54Z | |
dc.date.issued | 2019 | |
dc.department | Işık Üniversitesi, Mühendislik Fakültesi, Bilgisayar Mühendisliği Bölümü | en_US |
dc.department | Işık University, Faculty of Engineering, Department of Computer Engineering | en_US |
dc.description.abstract | In this paper, we present our English-to-Turkish translation methodology, which adopts a tree-based approach. Our approach relies on tree analysis and the application of structural modification rules to get the target side (Turkish) trees from source side (English) ones. We also use morphological analysis to get candidate root words and apply tree-based rules to obtain the agglutinated target words. Compared to earlier work on English-to-Turkish translation using phrase-based models, we have been able to obtain higher BLEU scores in our current study. Our syntactic subtree permutation strategy, combined with a word replacement algorithm, provides a 67% relative improvement from a baseline 12.8 to 21.4 BLEU, all averaged over 10-fold cross-validation. As future work, improvements in choosing the correct senses and structural rules are needed. | en_US |
dc.description.sponsorship | This work was supported by TUBITAK project 116E104 | en_US |
dc.description.version | Publisher's Version | en_US |
dc.identifier.citation | Bakay, O., Avar, B. & Yıldız, O. T. (2019). A tree-based approach for English-to-Turkish translation. Turkish Journal of Electrical Engineering and Computer Sciences, 27(1), 437-452. doi:10.3906/elk-1807-341 | en_US |
dc.identifier.doi | 10.3906/elk-1807-341 | |
dc.identifier.endpage | 452 | |
dc.identifier.issn | 1300-0632 | |
dc.identifier.issn | 1303-6203 | |
dc.identifier.issue | 1 | |
dc.identifier.scopus | 2-s2.0-85062952380 | |
dc.identifier.scopusquality | Q3 | |
dc.identifier.startpage | 437 | |
dc.identifier.uri | https://hdl.handle.net/11729/1481 | |
dc.identifier.uri | http://dx.doi.org/10.3906/elk-1807-341 | |
dc.identifier.uri | https://search.trdizin.gov.tr/tr/yayin/detay/336409 | |
dc.identifier.volume | 27 | |
dc.identifier.wos | WOS:000456344800032 | |
dc.identifier.wosquality | Q4 | |
dc.indekslendigikaynak | Web of Science | en_US |
dc.indekslendigikaynak | Scopus | en_US |
dc.indekslendigikaynak | TR-Dizin | en_US |
dc.indekslendigikaynak | Science Citation Index Expanded (SCI-EXPANDED) | en_US |
dc.institutionauthor | Yıldız, Olcay Taner | en_US |
dc.institutionauthorid | 0000-0001-5838-4615 | |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.peerreviewed | Yes | en_US |
dc.publicationstatus | Published | en_US |
dc.publisher | Tubitak Scientific & Technical Research Council Turkey | en_US |
dc.relation.ispartof | Turkish Journal of Electrical Engineering and Computer Sciences | en_US |
dc.relation.publicationcategory | Makale - Uluslararası Hakemli Dergi - Kurum Öğretim Elemanı | en_US |
dc.rights | info:eu-repo/semantics/openAccess | en_US |
dc.subject | Computer aided language translation | en_US |
dc.subject | Computational linguistics | en_US |
dc.subject | Hierarchical phrase-based | en_US |
dc.subject | Computer science | en_US |
dc.subject | 10-fold cross-validation | en_US |
dc.subject | Morphological analysis | en_US |
dc.subject | Phrase-based models | en_US |
dc.subject | Replacement algorithm | en_US |
dc.subject | Structural modifications | en_US |
dc.subject | Structural rules | en_US |
dc.subject | Target words | en_US |
dc.subject | Tree-based approach | en_US |
dc.title | A tree-based approach for English-to-Turkish translation | en_US |
dc.type | Article | en_US |
dspace.entity.type | Publication |