Arama Sonuçları

Listeleniyor 1 - 7 / 7
  • Yayın
    İngilizce-Türkçe istatistiksel makine çevirisinde biçimbilim kullanımı
    (IEEE, 2012-04-18) Görgün, Onur; Yıldız, Olcay Taner
    Bu çalışmada, İngilizce-Türkçe dil ikilisi için biçimbilimsel çözümleme yardımı ile SIU dermecesi üzerinde istatistiksel makine çevirisi denemeleri yapılmıştır. Kelime biçimlerinin baz alındığı çeviri denemeleri İngilizce-Türkçe dil ikilisi gibi biçimbilimsel ve çekimsel olarak birbirinden uzak diller için düşük performans göstermektedir. Bu durumda, çeviri temel birimi olarak kelime formlarının yerine alt-sözcüksel temsiller kullanmak, makine çevirisi performansını önemli ölçüde arttırmaktadır.
  • Yayın
    Model adaptation for dialog act tagging
    (IEEE, 2006) Tür, Gökhan; Güz, Ümit; Hakkani Tür, Dilek
    In this paper, we analyze the effect of model adaptation for dialog act tagging. The goal of adaptation is to improve the performance of the tagger using out-of-domain data or models. Dialog act tagging aims to provide a basis for further discourse analysis and understanding in conversational speech. In this study we used the ICSI meeting corpus with high-level meeting recognition dialog act (MRDA) tags, that is, question, statement, backchannel, disruptions, and floor grabbers/holders. We performed controlled adaptation experiments using the Switchboard (SWBD) corpus with SWBD-DAMSL tags as the out-of-domain corpus. Our results indicate that we can achieve significantly better dialog act tagging by automatically selecting a subset of the Switchboard corpus and combining the confidences obtained by both in-domain and out-of-domain models via logistic regression, especially when the in-domain data is limited.
  • Yayın
    Unsupervised morphological analysis using tries
    (Springer London, 2012) Ak, Koray; Yıldız, Olcay Taner
    This article presents an unsupervised morphological analysis algorithm to segment words into roots and affixes. The algorithm relies on word occurrences in a given dataset. Target languages are English, Finnish, and Turkish, but the algorithm can be used to segment any word from any language given the wordlists acquired from a corpus consisting of words and word occurrences. In each iteration, the algorithm divides words with respect to occurrences and constructs a new trie for the remaining affixes. Preliminary experimental results on three languages show that our novel algorithm performs better than most of the previous algorithms.
  • Yayın
    ISIKUN at the FinCausal 2020: Linguistically informed machine-learning approach for causality identification in financial documents
    (Association for Computational Linguistics (ACL), 2020) Özenir, Hüseyin Gökberk; Karadeniz, İlknur
    This paper presents our participation to the FinCausal-2020 Shared Task whose ultimate aim is to extract cause-effect relations from a given financial text. Our participation includes two systems for the two sub-tasks of the FinCausal-2020 Shared Task. The first sub-task (Task-1) consists of the binary classification of the given sentences as causal meaningful (1) or causal meaningless (0). Our approach for the Task-1 includes applying linear support vector machines after transforming the input sentences into vector representations using term frequency-inverse document frequency scheme with 3-grams. The second sub-task (Task-2) consists of the identification of the cause-effect relations in the sentences, which are detected as causal meaningful. Our approach for the Task-2 is a CRF-based model which uses linguistically informed features. For the Task-1, the obtained results show that there is a small difference between the proposed approach based on linear support vector machines (F-score 94%), which requires less time compared to the BERT-based baseline (F-score 95%). For the Task-2, although a minor modifications such as the learning algorithm type and the feature representations are made in the conditional random fields based baseline (F-score 52%), we have obtained better results (F-score 60%). The source codes for the both tasks are available online (https://github.com/ozenirgokberk/FinCausal2020.git/).
  • Yayın
    A novel approach to morphological disambiguation for Turkish
    (Springer-Verlag, 2012) Görgün, Onur; Yıldız, Olcay Taner
    In this paper, we propose a classification based approach to the morphological disambiguation for Turkish language. Due to complex morphology in Turkish, any word can get unlimited number of affixes resulting very large tag sets. The problem is defined as choosing one of parses of a word not taking the existing root word into consideration. We trained our model with well-known classifiers using WEKA toolkit and tested on a common test set. The best performance achieved is 95.61% by J48 Tree classifier.
  • Yayın
    Chunking in Turkish with conditional random fields
    (Springer-Verlag, 2015-04-14) Yıldız, Olcay Taner; Solak, Ercan; Ehsani, Razieh; Görgün, Onur
    In this paper, we report our work on chunking in Turkish. We used the data that we generated by manually translating a subset of the Penn Treebank. We exploited the already available tags in the trees to automatically identify and label chunks in their Turkish translations. We used conditional random fields (CRF) to train a model over the annotated data. We report our results on different levels of chunk resolution.
  • Yayın
    Building annotated parallel corpora using the ATIS dataset: two UD-style treebanks in English and Turkish
    (European Language Resources Association (ELRA), 2024-05-20) Cesur, Neslihan; Kuzgun, Aslı; Köse, Mehmet; Yıldız, Olcay Taner
    In this paper, we introduce the annotation process of the Air Travel Information Systems (ATIS) Dataset as a parallel treebank in English and in Turkish. The ATIS Dataset was originally compiled as pilot data to measure the efficiency of Spoken Language Systems and it comprises human speech transcriptions of people asking for flight information on the automated inquiry systems. Our first annotated treebank, which is in English, includes 61.879 tokens (5.432 sentences) while the second treebank, which was translated into Turkish, contains 45.875 tokens for the same amount of sentences. First, both treebanks were morphologically annotated through a semi-automatic process. Later, the dependency annotations were performed by a team of linguists according to the Universal Dependencies (UD) guidelines. These two parallel annotated treebanks provide a valuable contribution to language resources thanks to the spontaneous/spoken nature of the data and the availability of cross-linguistic dependency annotation.