Arama Sonuçları

Listeleniyor 1 - 10 / 27
  • Yayın
    TRopBank: Turkish PropBank V2.0
    (European Language Resources Association (ELRA), 2020-05-16) Kara, Neslihan; Aslan, Deniz Baran; Marşan, Büşra; Bakay, Özge; Ak, Koray; Yıldız, Olcay Taner
    In this paper, we present and explain TRopBank “Turkish PropBank v2.0”. PropBank is a hand-annotated corpus of propositions which is used to obtain the predicate-argument information of a language. Predicate-argument information of a language can help understand semantic roles of arguments. “Turkish PropBank v2.0”, unlike PropBank v1.0, has a much more extensive list of Turkish verbs, with 17.673 verbs in total.
  • Yayın
    Construction of a Turkish proposition bank
    (Tubitak Scientific & Technical Research Council Turkey, 2018) Ak, Koray; Toprak, Cansu; Esgel, Volkan; Yıldız, Olcay Taner
    This paper describes our approach to developing the Turkish PropBank by adopting the semantic role-labeling guidelines of the original PropBank and using the translation of the English Penn-TreeBank as a resource. We discuss the semantic annotation process of the PropBank and language-specific cases for Turkish, the tools we have developed for annotation, and quality control for multiuser annotation. In the current phase of the project, more than 9500 sentences are semantically analyzed and predicate-argument information is extracted for 1330 verbs and 1914 verb senses. Our plan is to annotate 17,000 sentences by the end of 2017.
  • Yayın
    Vikipedi ve Vikisözlük'ten Hypernym çıkarma
    (IEEE, 2017-06-27) Şaşmaz, Emre; Ehsani, Razieh; Yıldız, Olcay Taner
    Doğal dil işleme alanında kullanılan önemli yapılardan bir tanesi WordNet gibi büyük ölçekli sözlüklerdir. WordNet; eşanlamlı, zıt anlamlı gibi anlamsal ilişkileri de içeren kapsamlı bir sözlüktür. Bu bildiride, WordNet’in önemli bir parçası olan Hypernym-Hyponym ilişkisini çıkarmaya çalıştık. Bu amaca ulaşmak için, Vikipedi, Türkçe Sözlük ve Vikisözlük kaynaklarını kullandık. Sonlu Durum Makinelerinden ürettiğimiz kurallarla Hypernym-Hyponym ilişkilerini çıkardık.
  • Yayın
    Çok-hipotezli süperpikseller ile sahne bölütleme ve etiketleme
    (IEEE, 2015-06-19) Ak, Kenan Emir; Ateş, Hasan Fehmi
    Süperpikseller son zamanlarda imge bölütleme ve sınıflandırma problemlerinde giderek önem kazanmaktadır. Sahne etiketlemede imge öncelikle bir süperpiksel algoritması ile görsel olarak tutarlı küçük parçalara bölütlenmekte; daha sonra süperpikseller farklı sınıflara ayrı¸stırılmaktadır. Sınıflandırma performansı kullanılan süperpiksel algoritmasının özellikleri ve parametre ayarlarından önemli ölçüde etkilenmektedir. Bu bildiride sahne etiketleme doğruluğunu iyileştirmek için birden fazla süperpiksel bölütleme sonucunu sınıflandırıcı seviyesinde kaynaştıran bir yöntem önerilmiştir. Öncelikle basit, parametrik olmayan ve eğitim gerektirmeyen SuperParsing algoritması kullanılarak süperpiksel etiketleri için olabilirlik oranları tespit edilir. Daha sonra alternatif süperpiksel bölütleme senaryoları için hesaplanan olabilirlik oranları piksel seviyesinde kaynaştırılarak, ilgili sahnenin bölütlenmesi ve etiketlenmesi tamamlanır. Önerilen yöntem 2,688 imge ve 33 etiket içeren SIFT Flow veri kümesi üzerinde test edilmiş ve SuperParsing’den daha yüksek sınıflandırma doğruluğu elde edilmiştir.
  • Yayın
    Integrating Turkish Wordnet KeNet to Princeton WordNet: The case of one-to-many correspondences
    (Institute of Electrical and Electronics Engineers Inc., 2019-10) Bakay, Özge; Ergelen, Özlem; Yıldız, Olcay Taner
    In this paper, we introduce a novel approach of forming interlingual relations between multilingual wordnets. We have mapped Turkish senses in KeNet with their corresponding senses in Princeton WordNet by drawing one-To-many correspondences. As a result of language-specific properties, one synset in one language is matched with multiple synsets in the other language in some cases. Our method of integrating KeNet into a multilingual network also included mapping the most frequent 5000 senses in English with their equivalent senses in Turkish. What we demonstrate is that one-To-many interlingual correspondances are necessary to include in mappings both from Turkish-To-English and English-To-Turkish. Furthermore, one-To-many mappings give us insights into the semantic relations to be constructed in Turkish, such as hypernymy.
  • Yayın
    Kural bazlı otomatik haber etiketleme
    (IEEE, 2017-06-27) Özenç, Berke; Solak, Ercan
    Bu çalışmada , genel ağ kaynaklarından haber toplayan ve topladığı bu haberleri otomatik olarak etiketleyen kural tabanlı bir uygulama yapılmıştır. Çalışmanın alt amacı hangi özelliklerin etiket belirleme işine daha uygun olduğunu ölçmektir. Elle etiketlenmiş 100 haber üzerinde her bir kuralın başarısı oranı ölçülmüştür.
  • Yayın
    İngilizce-Türkçe istatistiksel makine çevirisinde biçimbilim kullanımı
    (IEEE, 2012-04-18) Görgün, Onur; Yıldız, Olcay Taner
    Bu çalışmada, İngilizce-Türkçe dil ikilisi için biçimbilimsel çözümleme yardımı ile SIU dermecesi üzerinde istatistiksel makine çevirisi denemeleri yapılmıştır. Kelime biçimlerinin baz alındığı çeviri denemeleri İngilizce-Türkçe dil ikilisi gibi biçimbilimsel ve çekimsel olarak birbirinden uzak diller için düşük performans göstermektedir. Bu durumda, çeviri temel birimi olarak kelime formlarının yerine alt-sözcüksel temsiller kullanmak, makine çevirisi performansını önemli ölçüde arttırmaktadır.
  • Yayın
    English-Turkish parallel semantic annotation of Penn-Treebank
    (Oficyna Wydawnicza Politechniki Wroclawskiej, 2020) Arıcan, Bilge Nas; Bakay, Özge; Avar, Begüm; Yıldız, Olcay Taner; Ergelen, Özlem
    This paper reports our efforts in constructing a sense-labeled English-Turkish parallel corpus using the traditional method of manual tagging. We tagged a pre-built parallel treebank which was translated from the Penn Treebank corpus. This approach allowed us to generate a resource combining syntactic and semantic information. We provide statistics about the corpus itself as well as information regarding its development process.
  • Yayın
    Problems caused by semantic drift in WordNet synset construction
    (Institute of Electrical and Electronics Engineers Inc., 2019-09) Bakay, Özge; Ergelen, Özlem; Yıldız, Olcay Taner
    In this study, we summarize the semantic drift problem that occur in specific synsets of KeNet, a Turkish WordNet, which is caused by mis-merging of semantically-related lexical items, morphological markings and false part of speech (POS) matchings. We present our approach to these problems in order to eliminate the semantic drift. We have re-analyzed the dictionary definitions of the items, placed those that possess different verbal markings into separate synsets, and divided synsets based on the POS of the items in them.
  • Yayın
    Kernel kod-tablosu kodlaması ile sahne etiketleme
    (IEEE, 2017-06-27) Ateş, Hasan Fehmi; Sünetci, Sercan
    Sahne bölütleme ve etiketlemede son yıllarda süperpiksel tabanlı yaklaşımların başarılı olduğu görülmektedir. Öncelikle görüntü bir süperpiksel algoritması ile görsel olarak tutarlı küçük parçalara bölütlenmekte; daha sonra her süperpiksel için çeşitli öznitelik betimleyicileri hesaplanıp sınıflandırma yapılmaktadır. Bu bildiride süperpiksel öznitelikleri için Kernel Kodtablosu Kodlama (KKT) yaklaşımı önerilmiştir. KKT’de öznitelik vektörleri için sabit nicemleme yerine birden fazla kodsözcüğüne yumuşak eşlemleme yapılmaktadır. Kodsözcüklerine atanan ağırlıklar bir kernel uzaklık fonksiyonu ile hesaplanmaktadır. KKT yöntemi SuperParsing görüntü ayrıştırma algoritmasında SIFT özniteliklerinin kodlanması için kullanılmıştır. Geliştirdiğimiz yöntem 2,688 görüntü ve 33 sınıf içeren SIFT Flow veri kümesi kullanılarak denenmiş ve SuperParsing yönteminden %2.7 daha yüksek ayrıştırma doğruluğu sağlanmıştır.